Los traductores de los libros.

 

 

 

► MundoPotter ha preparado un especial de traductores de Harry Potter, en el que podrás encontrar entrevistas e información de los traductores de los libros de la saga Harry Potter.

 

 

La propia Rowling hizo unas declaraciones de la traducción española:  "A veces me parecen extrañas algunas pequeñas aberraciones. En la traducción española, el sapo de Neville Longbottom -que siempre se pierde- ha sido traducido como tortuga. La cual seguramente hace que sea más difícil encontrarlo. Y no se menciona el agua donde vive. No me gusta pensar demasiado en eso....

 

 

» Gemma Rovira - Traductora del 5 y 6 Libro

 

 

Llevo veinte años traduciendo novela, ensayo y biografía. No puedo citar todos los títulos que he traducido, pero sin duda los más famosos son HP y la Orden del Fénix y HP y el Príncipe Mestizo... HAZ CLICK AQUI.

 

 

» Adolfo Muñoz - Co-Traductor del 2, 3  y 4 Libro

 

 

Mi experiencia con Harry Potter fue muy buena mientras duró. Fue un trabajo difícil, puesto que ya estaba traducido el primer tomo, y había que continuar no en el mismo estilo, pero sí dando las mismas soluciones a los términos peculiares, inventados o no... HAZ CLICK AQUI.

 

 

» Nieves Martín Azofra - Co-Traductora del 2, 3 y 4 Libro

 

 

Me considero muy afortunada por haber participado en la traducción de tres de los volúmenes de las aventuras de Harry Potter. A pesar de los muchos retos que la obra de Rowling plantea... HAZ CLICK AQUI.

 

 

» Xavier Pàmies - Traductor del 5 y 6 Libro en Catalán.

 

 

Soy traductor desde hace casi veinte años, y traduzco principalmente las ingles y el portugués al catalán. La traducción del quinto y el sexto libro de Harry Potter no me ha resultado especialmente difícil por que estaba escrito en un lenguaje relativamente sencillo... HAZ CLICK AQUI.